62º SEMINáRIO DO GEL - 2014 | |
---|---|
Título: | A terminologia em língua francesa das certidões de casamento |
Autor(es): | Beatriz Curti-Contessoto. In: SEMINÁRIO DO GEL, 62 , 2014, Programação... São Paulo (SP): GEL, 2014. Acesso em: 21/11/2024 |
Palavra-chave | Linguística, Linguística, Certidão de casamento |
Resumo |
É de grande importância social estudar a terminologia de documentos, uma vez que pode colaborar para uma melhor comunicação na área da terminologia jurídica. Dessa forma, esta apresentação tem o intuito de expor o estudo sobre as certidões de casamento francesas e o conjunto terminológico recorrente no documento em questão que foi encontrado no decorrer das análises. Nossa pesquisa ancora-se nos pressupostos teóricos e metodológicos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), sistematizada por Maria Teresa Cabré (1999). Essa perspectiva científica entende o termo como uma unidade lexical da língua geral que assume o estatuto de termo quando em uso dentro de um contexto de especialidade. Assim sendo, realizamos um estudo das características fundamentais das certidões de casamento e da legislação que as rege na França, bem como a análise diacrônica das certidões encontradas a fim de provocar a familiarização com a linguagem desse documento e de observar possíveis mudanças de caráter lexical. Em seguida, partimos para o levantamento dos termos, o qual se deu em um conjunto de certidões de casamento francesas, que foram obtidas na rede mundial de computadores. Com o auxílio do programa de tratamento de dados textuais e lexicais, o WordSmith Tools 6.0, fizemos o levantamento e a análise da terminologia contida no corpus e de alguns dos dados sobre esses termos a partir do reconhecimento das unidades terminológicas em função, sobretudo, de seu co-texto (texto ao redor), já que elas, sozinhas, não denunciam seu estatuto de termo em função de sua grande utilização em discursos da língua geral. Para estabelecer se estes realmente eram termos relevantes ao domínio das certidões de casamento, consultamos dicionários especializados. Com o avançar da pesquisa, pretendemos realizar análises linguísticas dos termos encontrados, visando estabelecer o perfil geral dessa terminologia ao identificar as estruturas morfossintáticas e léxico-semânticas predominantes no conjunto de termos extraídos do corpus (termos simples, compostos e complexos), verificar a existência (ou não) de variantes lexicais nesse conjunto terminológico e classificá-las de acordo com um padrão tipológico, e observando o(s) domínio(s) de origem dos termos levantados (domínios de especialidade, tais como Direito, Economia, Contabilidade, Administração ou outros). Por fim, os dados terminológicos (tais como definição, contextos de uso, categoria gramatical, marcas de uso etc.) serão organizados em forma de um glossário monolíngue francês, aqui entendido como uma lista sistematizada em ordem alfabética dos termos e seus respectivos dados terminológicos. (Apoio: FAPESP – Processo 2013/12344-6) |