logo

Programação do 62º seminário do GEL


62º SEMINáRIO DO GEL - 2014
Título: Entre a escrita e a tradução dos conceitos de linguagem, língua e fala de Saussure
Autor(es): Thayanne Raísa Silva e Lima. In: SEMINÁRIO DO GEL, 62 , 2014, Programação... São Paulo (SP): GEL, 2014. Acesso em: 21/11/2024
Palavra-chave Saussure, Saussure, linguagem
Resumo

Fundada por Ferdinand de Saussure (1857-1913), a linguística moderna repercutiu por todo o mundo a partir da publicação da obra póstuma do autor, o Curso de Linguística Geral. Entre os conceitos que regem essa ciência, há três deles que são capitais na delimitação do objeto da linguística e de grande importância no trabalho do linguista genebrino; são eles: linguagem, língua e fala. Percebemos esses conceitos adquirirem forma no trabalho de Saussure uma vez que são aqui analisados a partir de alguns manuscritos do autor; vemos, portanto, a tripartição conceitual passar por vários momentos de elaboração e tomar a forma reconhecida mundialmente no Curso de Linguística Geral, composto a partir das aulas ministradas por Saussure na Universidade de Genebra, a partir de 1907. Assim, o livro de Saussure foi conhecido em todo o mundo por meio de traduções para diferentes línguas ao longo dos anos. A tripartição conceitual, que possui conceitos essenciais para a linguística, começa a apresentar dificuldades de compreensão em suas traduções. Neste trabalho nos dedicamos a dois momentos diferentes: o primeiro em que trabalhamos com os termos linguagem, língua e fala a partir da construção e distinção de seus conceitos; e o segundo, com suas traduções, especialmente com duas traduções controversas desses para o inglês. Assim, primeiro abordamos o processo de escrita dos conceitos de linguagem, língua e fala, e utilizamos alguns manuscritos saussurianos de 1891 a 1908 e, ainda, relacionamos essa escrita com a última forma em que os conceitos foram apresentados no Curso de Linguística Geral. Depois, analisamos como a tripartição conceitual foi traduzida para diferentes línguas, com enfoque, de forma geral, nas línguas que apresentaram dificuldades com a tradução dos três termos e, de forma específica, em duas versões inglesas que mostraram controversas traduções dos respectivos termos para o inglês. Além disso, destacamos alguns pressupostos teóricos que embasam nossa pesquisa em relação às dificuldades de traduções enfrentadas pelos dois tradutores da obra de Saussure para o inglês. Posteriormente, apresentamos como os conceitos de linguagem, língua e fala estão dispostos no Curso de Linguística Geral e como a tradução desses três termos para o inglês pode proporcionar uma imprecisão terminológica que acarreta complicações à definição e distinção de conceitos tão importantes para a linguística.