logo

Programação do 63º seminário do GEL


63º SEMINáRIO DO GEL - 2015
Título: O Uso de Avatares para a Tradução (português/Libras) de Livro Didático para Surdos
Autor(es): Ivani Rodrigus Silva. In: SEMINÁRIO DO GEL, 63 , 2015, Programação... São Paulo (SP): GEL, 2015. Acesso em: 05/05/2024
Palavra-chave Libras, Livro Didtico, Traduo
Resumo

O Bilinguismo na área da surdez é um fenômeno bastante recente e está incluído na área dos estudos sobre educação em contextos bilíngues de minorias, uma subárea da Linguística Aplicada que focaliza os contextos bi/multilíngues minoritários, minoritarizados e invisibilizados (Cavalcanti, 2011).   Após o Decreto 5626, de dezembro de 2005, que dispõe sobre a inclusão da Libras no Currículo Escolar, verificou-se o aumento de interesse pela implementação de propostas de Educação Bilíngue para atender surdos, considerados nesse momento mais atual, como parte de minorias linguísticas, e cresceu, portanto, a demanda por materiais que sejam específicos para esse grupo de alunos, mesmo dentro de escolas regulares. Diante do cenário no qual surdos e ouvintes estão na mesma sala de aula, cada vez mais percebe-se a necessidade da implementação de estratégias para o ensino das diversas disciplinas escolares com a finalidade de garantir um ensino mais eficaz, também, para esse grupo de alunos. Este trabalho visa apresentar o processo de elaboração de um sistema de automação de tradução português/Libras, enfatizando a importância de alunos surdos terem acesso ao material escrito veiculado pela escola com vistas a ajudá-los, também,   a compreenderem melhor a língua portuguesa, a língua de instrução da escola e sua segunda língua.       O   foco desta apresentação é compartilhar o processo de criação de recursos tecnológicos que estão sendo gestados para traduzir textos escolares em português para Libras, língua forte do surdo (Hammel, 2003).     Trata-se de estudo Piloto que visa a formação de pessoal qualificado na área de tecnologia com o intuito de contribuir com o letramento de alunos surdos,   difundindo a língua de sinais por meio de um mecanismo ágil e flexível, o qual poderá reduzir barreiras no contexto escolar.         As principais contribuições esperadas são, além do desenvolvimento de um sistema para geração automática de conteúdo em Libras a partir de um texto em português, a definição de metodologia para a captura de movimento envolvendo a sinalização em Libras, incluindo aspectos manuais, corporais e faciais,   e a construção e disponibilização de base de dados (glossário/manuário) contendo a descrição detalhada de sinais e frases em Libras.